這是為什麼呢?
這份聲音也一定能夠傳達
並不是想刻意隱藏
在落下那滴憂愁的同時
我一定會讓埋藏於海底的花朵綻放
我仍舊
著夢
ibelieve涙して何か失ってもそうしてよかったって言える日が来るわ
歌词及翻译来自网易云
即便已如此沉沉墜落
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
本章的bgm是kokia的
在那片陽光之中
ibelieve
這片海洋孕育了一切
浮かんでいるそこらじゅうの太陽の中を
早已分不清方向
まだ夢みている海の底から上か下かも分からずに
(我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)
深い深い海の底から
那麼在那天到來前…
深い深い海の底から
【私の涙が乾くころに来てね拭ったそばから濡れる頬が歪む
卻感覺坦然
息をして昇ってゆく泡粒の方ヘ
ibelieve
takeawayandguidethroughsomepcewhereibreathe.
誰もがこの海を超えて行ったわ暗くて冷たい不思議な場所で
從深邃的、深邃的、海洋深處
這份聲音也一定能夠傳達
believeyourself
濕潤的視線此時仍是模糊不清
從深邃的、深邃的、海洋深處
既已迷失了
飄浮著
私は一雫の憂いを落として海の底に花を咲かせてみせるわきっと
……我会尽量写的让没看过原作的读者也看懂,因为是人物成长的非常重要的
分,还是希望大家不要错过。
也能笑著說沒問題的的那天將會到來
(把我帶走,帶
即便嚐到失去
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
在落下那滴憂愁的同時
(相信你自己)
深呼
、朝著氣泡升去的方向
所有人都已跨越這片海洋了呢
私は一雫の憂いを落として海の底に花を咲かせてみせるわきっと
隠す事なんて何もないけど苦しんでる姿は見せたくないの
我一定會讓埋藏於海底的花朵綻放
這份聲音也一定能夠傳達
ibelieve
ibelieve
只是不想痛苦的模樣被人看見
跨越這黑暗冰冷的不可思議之處
ibelieve,eventhedark,yourvoicecastsarayhope.
從海洋的深處
si m i s h u wu. c o m
すべてはこの海で産まれていったのいつの日か還って来るその日まで
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
迷ってるのに心地よささえ感じてるのはなんでなんだろう?
即便已如此沉沉墜落
即便已如此沉沉墜落
請於我的淚水風乾後再來找我吧
而我們終有一天必須歸還