尽
她们都
着口罩,她还是一眼就认出了她。
I wasn' t a Jew.
青玄的心似乎被什么鼓动了,像一面牛
大鼓摆在她耳边,声音穿云裂石般从她天灵盖破开,地动天摇。
路口是红灯,车子停下来了,奇迹般的,她竟然能听到她在说些什么。
When they came for the trade unionists,
她们吵吵闹闹的声音瞬间停下,目光齐齐看向织麦。
织麦的肩上落了薄薄的一层白色,无数雪花闪着细碎的微光般在她
前飞散,
发被扎在脑后,额
上的发丝凌乱。
When the Nazis came for the unists,
I remained silent;
车子很快疾驰而过,她的额
跟手都愣愣地贴着车窗,眼睛紧盯着人群中的织麦,在行
树错落遮盖中,渐行渐远,直至一个拐角把她的视线甩开。
何德何能,何以为报?
她竟然憔悴到这种地步,眼窝深深凹陷,哀毁骨立。
I was not a social democrat.
I was not a unist.
============
?s i mi sh u w u .com
there was no one left to speak out.
When they came for me,
而现在,却是她亲眼所见。
I remained silent;
她们每5-7个人之间就会有一人抱着牌子,手举着各式标语,内容大同小异,但都有同一句话:
血
似岩浆,从
浇灌到脚趾,全
动着
火焰,几乎要爆发。
在听到律师说织麦的所作所为时,青玄震撼到无以复加。
I remained silent;
我们该
点什么,就算失败,也能留下种子。
When they locked up the social democrats,
When they came for the Jews,
星星之火,可以燎原。
时,她远远就看到了人
中的织麦。
她内心涌起一种更为深层的感动,全
溢满了力量,来源于织麦为了她的巨大付出和改变。
青玄闭上眼,她不知
这场因她而起的事件带动了多少女
运动,但总归能发出声音,这就很好。
别怕,姐姐来了。
今天是她,明天就是你我。
I was not a trade unionist.
I did not speak out;
熙熙攘攘的女人,高矮胖瘦,长发短发,什么年龄段的都有,拥挤在广场中。她们穿着朴素,素面朝天,是生活中每一个普通人的模样。
青玄眼眶一热,直直
下泪来。
准备结局啦~撒花
她都不知
,原来她那胆小怕事的爱人,竟然会挡在她
前,
出如此疯狂的事。
织麦跟着旁边的几个年轻女人,在人群里演讲。