他在隔着帷屏不远不近的距离坐下,我想看的真切些,可是碍于贵女的礼仪又不能显出急迫的样子,就只能隔着一段距离加上帷屏这样不真切地看。
京都的浮华,自然是羽若不可比的,但时间长了习惯下来,也就依然平平淡淡了。
再与他说了几句场面话,听声音沉稳低沉而带了几分冷峻,我不由对这个未来的丈夫生出了许多期待。
当晚,那个绀色的
影,穿过重重帷幕,悄悄
连于我的梦中。
因此,父亲并不甘心。他天天钻研着如何晋升,可本
只是中
贵族出
,能
到羽若守已经算是
了天了。且因着家世不上不下,在羽若国这样地方豪强势力庞大的地方,他少不得有被下面子伏低
小的时刻。
平淡的日子如
水般缓缓而过,暮冬的一天,父亲将我召唤到正屋,神色大喜。
我以折扇掩面,
着较为正式的五衣小袿,端坐于帷屏后,等待的感觉使人格外焦躁,不知过了多久,我父亲才引领来着一人前来。
绀色冬直衣,乌帽子,
形极为高挑
,脸上看不清楚,但脖子修长,大
轮廓十分秀美的样子。
太阳渐渐西斜,临走时,梅壶女御邀请我在十四日与十六日再次前往
中,与她共赏踏歌会。
父亲欣喜若狂,没想到能找到这样一个家境仕途都十分优越的女婿。
于是,我于十四日满心期待地出席了,一个个青年
着节庆里华丽的舞衣粉墨登场,其中没有一个让我有一点熟悉之感,我大失所望,
本没有心思欣赏接下来的表演。
一想到按规矩
上父亲大人就要离去,徒留我二人叙话,我不禁感到几分面热。
母亲在我四五岁时便亡故了,因此张罗好亲事的责任便全权落到父亲
上。
怀着不安和些许期待,我就这样走入了京都。
她睁大眼睛,凝视着远
的铜镜模模糊糊映出一
雪白纤瘦的
。
有这样一位美丽优秀的母亲,我自然也不会差,在羽若当地有着才貌双全的名声。裳着礼后,慕名递来和歌求爱的才俊也络绎不绝,我也没有多抗拒,和其中看得过去的有过一夜欢愉。
十四日与十六日,分别是男子与女子的踏歌会,由公卿公女们
舞给天皇看,热闹一番,我的
份今非昔比,梅壶女御肯定期望我也能在女子踏歌会上展
一番才艺,多结交几位志同
合的淑女。
可谁知,青年却起
告辞了。
我的母亲,虽然在我的记忆里已经模糊不清了,但据说是一位宛如皎洁月光般清雅的姬君,连我那将官运当
一切的父亲在提到她时神色也缓和些许。
子手中的折扇掉在了榻榻米上。
那么,我到底是谁呢?
我则心生疑惑,京中有那么多优秀的姬君,为什么要从不起眼的羽若守家选择正妻?
一月,万物在淅淅沥沥的春雨的浇灌下,生机
发,枯黄的枝叶换上岩绿的新装。
原来是我的婚事有着落了,对方是京都上
贵族佐久早家的儿子,任职中纳言。
说实话,你父亲还是过于心急了,佐久早中纳言确实品貌非凡,但是,男子若只中看却不中用的话那可是竹篮打水一场空呢。不过,既然阴阳寮已经卜出吉日,那就不要想那么多了,专心备嫁便是。
我进
拜会过了梅壶
女御,表达了感激之情。女御虽已年近不惑,却庄重知
,与我闲谈时,自持地轻揺折扇,挂着浅如弯月的微笑。
但我的想法
本无关紧要,父亲沉浸在寻得佳婿的惊喜中无法自
,立刻就给京中的远房堂姑去了信,希望她能托人帮我安顿一下住宅,待占卜出吉日,就安排带着侍女细
上京。
远房堂姑是今上的梅壶女御,虽早已不受
爱,但因资历深厚,还有些许势力可依仗。
我这辈子可能就到这里了。他经常坐在缘廊,一边对月饮酒,一边惆怅地如是
。
我那时还不明白这般话的意思,后来想想,她可能是对那些传言有所耳闻。
父亲知晓自己的命运无法改变后,就把目光转向了我
上。想着自己不行,至少要让独女的子孙成为殿上人,这样他在羽若底气也更足一些。
你正是年轻漂亮的时候,要多认识些朋友一起玩才好啊。她依旧嘴角轻轻勾起,男子踏歌会的话,中纳言大人说不定也会参加,抓住机会和他多叙叙吧。
待我在新居安顿好后,没几日,便收到了未婚夫送来请求明晚相见的和歌,我斟酌词句
了同意的答诗派人送去,第二天早早起来,比在羽若时会见情人要打理得更
细了一番。
我的父亲,是外五位的国司羽若守,在平民百姓眼里大概算是个了不起的大官了,但是,在京都这样的地方,
本不值一提。
我遗憾又疑惑,父亲在一旁解释说中纳言大人公务繁忙,安
我反正新婚夜也不远了,不急于一时之类的话。
si m i s h u wu. c o m